Briseur de langue
C'est comme ça qu'on dit "les chausettes de l'Archiduchesse..." en allemand.

Phonétiquement, ça donne : "amtzéénteuntzééteuntzéénourtzééntzogueuntzééntzaameutziigeu-ntzééntzèntneurtzouqueurtzoumtzénourtzouk"
Et en français :
"À dix heures dix, dix chèvres apprivoisées tirent dix quintaux de sucre au train de Zurich."
J'ai imprimé ça au musée puis changé les couleurs pour que ça ressemble à ce que devraient être les couleurs définitives.
Je suis en train d'imprimer un petit livre illustré avec d'autres "Zungenbrecher" en lino et typo en plomb.
marmouzet - 2. Mar, 02:37
3 comments - add comment - 0 trackbacks
un graveur diplômé (guest) - 3. Mar, 20:04
hé oh c'est quoi ces impressions cracras là!
c'est pas parce que c'est d'la lino que tu dois faire ça crado!
non mais! tu vas me réimprimer ça nikel bordel de c...
pardon.
c'est pas parce que c'est d'la lino que tu dois faire ça crado!
non mais! tu vas me réimprimer ça nikel bordel de c...
pardon.
marmouzet - 3. Mar, 20:32
C'est noté.
Mais c'est pas évident avec une presse typo (quoi, c'est une mauvaise excuse?).
Bref, je ne suis pas encore sûr de comment je fais les illus et je me suis dis que je pourrais supprimer les traits noirs et tout faire en surface non?
Bref, je ne suis pas encore sûr de comment je fais les illus et je me suis dis que je pourrais supprimer les traits noirs et tout faire en surface non?
encore le graveur diplômé (guest) - 4. Mar, 20:49
en surface...
bah il me semble que le trait noir est utile pour la compréhension de l'image, il vrai que seulement 2 passages peuvent être une contrainte assez intéressante, je pense cependant qu'il faut essayer les deux possibilités, peut-être que la couleur noire n'est pas necessaire... no sé...
Trackback URL:
https://marmouzet.twoday.net/stories/1640166/modTrackback